lunes, 19 de febrero de 2018

Inicio de los Mayas de hoy en el estudio y aprendizaje del Sistema Tz'ib'

A través de los años, el proceso de kaxlanización[1] (Imposición del idioma castellano, costumbres y religión extranjera desde el comienzo de la colonización invasora) hacia los pueblos mayas, promovido por los invasores españoles, se dio un lapso de dejar de transmitir parte del legado cultural heredado de los antepasados mayas. Conforme los mayas contemporáneos fueron abriéndose espacios por medio de sus luchas y resistencias contra la cultura colonizadora en los ámbitos que antes se les era negado (cultural, social, político, educativo, etc.), han comenzado un proceso de reivindicación y ampliación de ámbitos de su vida en sus territorios que históricamente se les ha negado o se les ha visto como extranjeros en su propia tierra. Así mismo, ha comenzando a conocer su historia, a buscar su historia y su legado histórico, en éste caso, el sistema Tz'ib', sistema con el cual se ha conservado parte de su tradición literaria, literatura que conserva para de su pensamiento antiguo, las palabras de sus abuelas y abuelos.

Por eso compartimos acá el siguiente enlace para conocer un pequeño resumen de cómo los mayas contemporáneos comenzaron a estudiar la literatura y escritura antigua: 


MAM (Maya Antiguo para los Mayas)







[1] Kaxlan: castellano. Refiere al idioma o a la persona que habla castellano. Con ésta palabra se identifican a los invasores europeos y luego se generalizó en años posteriores a los extranjeros, en la mayoría de idiomas de ascendencia maya.

CONGRESOS OJER TZ'IB'

El Equipo PLFM lleva a cabo un proceso que le hemos nombrado como Pre-Congresos y Congresos Nacionales e Internacionales de Ojer Maya' Tz'ib'. En dicho proceso se da a conocer, enseñar y aprender el Sistema de Escritura maya antigua. Además, tiene la intención de llevar a la práctica dicho sistema para la revitalización de los idiomas mayas actuales a través del sistema tz'ib' antiguo.

En éste proceso participan mayas de diferentes comunidades lingüísticas del territorio maya, los que son seleccionados para estos eventos. En estos eventos comparten hablantes de los Idiomas: K'iche', Kaqchikel, Tz'utujiil, Q'eqchi', Achi, Mam, Ixil, Q'anjob'al,, Popti', Chuj, Mopan, Itza', Yukateko, Tzeltal, Tzotzil, Tojol-Ab'al, entre otros.

En los Pre-Congresos (nacionales o internacionales) se imparten talleres introductores e intermedios, así como conferencias sobre Ojer Tz'ib' a hablantes mayas de diferentes comunidades lingüísticas, tanto mujeres como hombres. Éstos se realizan año con año, de dos o tres pre-congresos, según la necesidad o proyección del grupo organizador. Nacionales, cuando solamente se realizan con hablantes mayas de Guatemala e internacionales, cuando se realizan con hablantes mayas de otros países, como Belice, Honduras, México y Guatemala. O cuando se realizan los Pre-congresos en otro país, sobre todo en Yucatán o Chiapas México.

Los Congresos Internacionales de Ojer Tz'ib', son eventos que se realizan dentro o fuera el país, en donde participan mayas de diferentes idiomas y países del área Mesoamericana. Los participantes de estos eventos son los que han pasado en pre-congresos o talleres introductorios o intermedios y que han mostrado interés y dedicación en la promoción, divulgación, enseñanza y práctica del ojer tz'ib' en sus comunidades e idiomas respectivos.

Tanto en los pre-congresos y congresos nacionales o internacionales se invitan especialistas mayas y extranjeros que han tenido trayectoria y experiencia en el estudio, investigación y enseñanza del sistema Ojer Tz'ib'.

Lo que esperamos con los Pre-congresos y Congresos de Ojer Tz'ib' es tener Aj Tz'ib'ab' (mujeres y hombres que usan el sistema tz'ib'). O sea, personas de las diferentes comunidades lingüísticas mayas de México, Belice, Guatemala y Honduras promoviendo, reproduciendo, compartiendo y enseñando en sus comunidades sus avances en el aprendizaje del sistema, así como reproduciendo sus idiomas en el mismo.

Éste proceso se llevan a cabo gracias al valioso apoyo y coordinación entre la Fundación PLFM (Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín) y MAM (Maya Antiguo para los Mayas), así como la colaboración que se gestiona con otras instituciones públicas y privadas, tales como: ALMG (Academia de las Lenguas de Guatemala), Universidad Rafael Landivar a través de su Instituto de Investigación y Proyección sobre Diversidad Sociocultural e Interculturalidad-ILI, el Centro de Documentación del Idioma Tojol-Ab'al-CDIT, Chiapas México; Ministerio de Cultura y Deportes de Guatemala, Proyecto de Ayuda y Educación-PAE. Oxlajuuj Winaq y Escuelas Maya Vacacional.

Los Pre-Congresos y Congresos (nacionales e internacionales) nos sirven para:
1. Difundir la importancia y la práctica del Ojer Maya' Tz'ib' a la niñez, juventud y adultos mayas del territorio Mesoamericano donde viven los mayas actuales.

2. Preparar grupos de jóvenes mayas de los diferentes idiomas mayas de Mesoamérica, interesados, entregados y conscientes de los cambios hacia un pensamiento crítico desde su cultura y su forma propia, así como para utilizar el sistema para la reproducción de sus idiomas. Dentro de estos grupos mayas se incluye la participación de los que practican un arte maya antiguo: tejido, cerámica, bordado, pintura, tallado, etc.

3. Durante el proceso o desarrollo de los talleres, congresos y conferencias, nacionales e internacionales se estarán identificando a los jóvenes, mujeres y hombres, mayas comprometidos con la promoción, vivencia y práctica de su cultura porque serán los promotores del sistema Tz'ib'.

4. Ofrecer diplomados sobre Ojer Maya' Tz'ib' y Pensamiento Maya en coordinación con universidades de Guatemala, Chiapas, Yucatán y de otros países.

Complemento de los Pre-congresos, Congresos, Talleres y Conferencias sobre Ojer Maya' Tz'ib'

Dentro del mismo proceso se incluyen capacitaciones sobre Cultura, taller sobre pintura tradicional maya, cerámica, tallados, bordados, elaboración de papel y fabricación de libros, tejidos, etc. Además, se incluyen estudios sobre documentos coloniales mayas escritos con alfabeto con caracteres latinos, tales como: Popol Wuj, libros llamados Chilam Balam, entre otros.

martes, 13 de febrero de 2018

TZ'IIB'

utz'iib' 'su escritura'. Tz'iib' pintado sobre estuco de Río Azul, Petén (Foto: Aj Ch'ok. 2015).

Es una palabra del idioma maya K’iche’ que refiere al sistema maya antiguo de escritura/pintura[1].
En otros idiomas mayas tenemos la variación de éste término con las siguientes formas: tz’iib’, tz’ihb’, tz’ijb’ o tz’ib’, que tiene los mismos significados.
A partir de la conformación de un Equipo de Maya hablantes del idioma K’iche’, Tz’utujiil y Q’eqchi’, además de ser hablantes nativos y con formación en el estudio del sistema de escritura antigua, así como en el sistema alfabético kaxlan[2] también tienen formación en Lingüística (con énfasis en los idiomas mayas), sociolingüística, Letras y análisis de documentos coloniales mayas. Dicho equipo definió en consenso, retomar el término maya antiguo para referirse al sistema de escritura, Tz’ib’.
El sistema de escritura maya antigua, Ojer Tz’ib’, es el sistema con el cual fue plasmada la literatura pre-invasión española, que podemos ver en ciudades antiguas como Tikal, Palenque, Copán y en materiales tallados en piedra, madera y pintados en papel, en muros o en vasijas, entre otros materiales.




[1] Escritura o pintura. Éste término también refiere a dibujar, escribir, pintar o plasmar la lengua a través de un conjunto de signos o imágenes. Pueden encontrar referencias del uso de dicho término en diferentes contextos del discurso antiguo.
[2] Al decir kaxlan, se está refiriendo al idioma extranjero castellano, así como sus hablantes (aunque dicho término actualmente abarca a todas las personas e idiomas que vienen de territorios fuera del área maya).